Itamar Vieira Junior, Charrue tordue

Traduit du portugais (Brésil) par Jean-Marie Blas de Roblès Éditions Zulma, publié en septembre 2023 344 pages Ce jeune écrivain brésilien s’inscrit dans l’héritage des auteurs sud-américains que j’apprécie tels que Gabriel Garcia Marquez, Jorge Amado ou autre Alejo Carpentier, des récits de conteurs fortement ancrés dans l’histoire, gravant des sillons profonds – c’est mon … Lire la suite Itamar Vieira Junior, Charrue tordue

Ryoko SEKIGUCHI, Nagori, la nostalgie de la saison qui vient de nous quitter

Publié aux Éditions P.O.L en 2018 Lu dans l’édition Folio de mai 2020 144 pages J’avais lu auparavant Ryoko Sekiguchi, sans m’en apercevoir… Elle est la traductrice qui a permis une nouvelle et belle version du chef-d’œuvre de Jun’ichirô Tanazaki, Éloge de l’ombre, titre retraduit par Louange de l’ombre, un ouvrage paru en 2017 aux … Lire la suite Ryoko SEKIGUCHI, Nagori, la nostalgie de la saison qui vient de nous quitter

Cynthia FLEURY, Un été avec Jankélévitch

Un été avec Jankélévitch Date de parution : mai 2023 Publié par les Éditions des Équateurs 192 pages Du philosophe, beaucoup d’entre nous connaissent la voix, une voix singulière, musicale, accrocheuse, légèrement éraillée, qui s’incruste profondément dans la mémoire. Sont-ils nombreux ceux qui peuvent résumer son apport à la vie des idées ? Autant dire que … Lire la suite Cynthia FLEURY, Un été avec Jankélévitch

Takiji KOBAYASHI, Le bateau-usine

Éditions Allia, 1ère traduction en français : février 2015, 8ème édition:février 2021 Traduit du japonais par Évelyne LESIGNE-AUDOLY 176 pages dont 12 pages de la traductrice, intitulées : 2008 EN ÉCHO A 1929 "Dans la mer d'Okhotsk, la couleur des eaux se changea brusquement en gris. Le froid piquant transperçait les vêtements des ouvriers, dont les … Lire la suite Takiji KOBAYASHI, Le bateau-usine