Stephan ZWEIG, Les Très Riches Heures de l’humanité

Traduit de l’allemand par Alzir Hella. Livre de Poche, édition 16, édité en mai 2019. Première édition en France chez Grasset, en 1939 sous le titre « Les Heures étoilées de l’humanité ». S’il y a un traducteur dont il faut dire quelques mots c’est bien Alzir Hella ! Pour une fois je vais reprendre ce qui est … Lire la suite Stephan ZWEIG, Les Très Riches Heures de l’humanité

Haruki MURAKAMI, Au sud de la frontière, à l’ouest du soleil

Traduit du japonais par Corinne Atlan Editions Belfond 10/18, décembre 2018. Date publication originale 2003 Après la découverte que fut pour moi « Des hommes sans femmes » – un recueil de nouvelles qui m’avait dévoilé un auteur époustouflant – il fallait que je lise un roman, une  histoire dans laquelle s’installer. Les nouvelles ont quelque chose … Lire la suite Haruki MURAKAMI, Au sud de la frontière, à l’ouest du soleil

Gérard PUSSEY, Au temps des vivants

Éditions Fayard, paru en avril 2007 René Fallet, écrivain, scénariste et oncle de Gérard Pussey. Par lui l'auteur côtoiera dans les années 1960Georges Brassens, Jacques Prévert, Raymond Devos et bien d'autres... Le livre débute par un texte de Paul Valéry, que je trouve magnifique d’humanité, extrait du discours de réception à l’Académie française au fauteuil … Lire la suite Gérard PUSSEY, Au temps des vivants

Michael CONNELLY, Dans la ville en feu

Edition Calmann-Lévy 2015 Lu dans l’édition livre de poche mai 2016 Traduit de l’anglais par Robert Pépin qui a la particularité d’être à la fois l’éditeur de l’auteur chez Calman-Lévy, son ami de longue date et... son traducteur. Je pense que cela explique la qualité du roman. Visiblement Robert Pépin a les mains libres pour … Lire la suite Michael CONNELLY, Dans la ville en feu