Klaus MANN, Alexandre suivi de Ludwig

Éditions Libretto, paru en juin 2019 Traduit de l’allemand par Pierre-François Kaempf et Corinna Gepner Préface revue par Corinna Gepner (Alexandre, Roman de l’utopie, pour sa première publication en 1929, avait été préfacé par Jean Cocteau !) Certains livres ouvrent des portes qu’il n’est pas facile de refermer tant la magie opère. C’est le cas avec … Lire la suite Klaus MANN, Alexandre suivi de Ludwig

Thomas MANN, Les Buddenbrook

Première publication dans cette collection biblio, Le Livre de Poche, en janvier 1993 Lu dans la réimpression 19 de février 2021 Traduit de l’allemand par Geneviève Blanquis Volontairement je n’ai pas mentionné le nombre de pages... Oui, c’est un pavé qui m’a effrayé un moment. Et pourtant, une fois les premières pages passées, le plaisir … Lire la suite Thomas MANN, Les Buddenbrook

Léon TOLSTOÏ, Les Cosaques

Éditions folio Gallimard, paru en novembre 1976 Préface de Pierre Gascar. Traduction, notice et notes de Pierre Pascal En couverture : "Les cosaques écrivant une lettre de mépris au Sultan", Musée de Saint-Pétersbourg. Formidable roman littéraire, historique et humain... Tout comme dans « Enfance, Adolescence, Jeunesse », Lev Nikolaïevitch (dit Léon) Tolstoï écrit une autobiographie romancée. C’est … Lire la suite Léon TOLSTOÏ, Les Cosaques

Stephan ZWEIG, Les Très Riches Heures de l’humanité

Traduit de l’allemand par Alzir Hella. Livre de Poche, édition 16, édité en mai 2019. Première édition en France chez Grasset, en 1939 sous le titre « Les Heures étoilées de l’humanité ». S’il y a un traducteur dont il faut dire quelques mots c’est bien Alzir Hella ! Pour une fois je vais reprendre ce qui est … Lire la suite Stephan ZWEIG, Les Très Riches Heures de l’humanité

Virginia WOOLF, Une chambre à soi

Edition Denoël 1997, 1992 Lu dans l’édition 10-18 de décembre 1996 Traduit de l’anglais par Clara Malraux « Ce qui compte c'est se libérer soi‐même, découvrir ses propres dimensions, refuser les entraves ». Je n’avais jamais lu Virginia Woolf ! C’est en voyant le beau portrait d’elle sur la couverture d’ « Une chambre à soi » que je … Lire la suite Virginia WOOLF, Une chambre à soi

Ivan TOURGUENIEV, Premier amour

Double lecture dans 2 traductions disponibles actuellement 1/ Édition de septembre 2016 en Folio classique Traduction de la Bibliothèque de la Pléiade par Edith Scherrer, selon édition Gallimard de 1982 2/ Edition du Livre de poche, traduction de 1947 de R. Hofmann (toujours en vigueur dans les rééditions en livre de poche) Le bouleau tient … Lire la suite Ivan TOURGUENIEV, Premier amour

George ORWELL, Dans la dèche à Paris et à Londres

Après avoir lu la nouvelle traduction de 1984, j’avais envie de découvrir d’autres écrits de George Orwell. J’ai suivi le conseil de la libraire de « la boîte à livre » qui m’a recommandé ce récit en grande partie autobiographique... Et je n’ai pas eu à le regretter ! Eric Arthur Blair (c'est le nom … Lire la suite George ORWELL, Dans la dèche à Paris et à Londres

George ORWELL, 1984

Publié chez Gallimard en mai 2018, paru en folio en mai 2020 Écris en 1948 – inversant les 2 derniers chiffres cela donne 1984 –, publié en 1949, ce roman a fait l’objet d’une seule traduction en 1950. Cette nouvelle traduction de Josée Kanoun, 68 ans après, est de nature à renouveler l’intérêt d’un texte … Lire la suite George ORWELL, 1984