Paul AUSTER, Brooklyn follies

Roman traduit de l’américain par Christine Le Bœuf Éditions Actes Sud, collection Babel publié en février 2007 368 pages Je rencontre à nouveau Paul Auster après un Moon palace lu avec grand plaisir. Ici mon enthousiasme grimpe à des sommets. Blooklyn follies est une lecture addictive comme je les aime, ancrée au cœur du quartier … Lire la suite Paul AUSTER, Brooklyn follies

Toni MORRISON, Beloved

Traduit de l’anglais (États-Unis) et postface par Jakuta Alikavazovic Christian Bourgois éditeur, publié en août 2023 448 pages Ma chronique sera plus longue que d’habitude, mais comment parler d’un chef-d’œuvre en quelques lignes ? Je vais d’abord parler de la nouvelle traduction et de la postface de la traductrice qui fait corps avec le texte de … Lire la suite Toni MORRISON, Beloved

Don WINSLOW, La cité en flammes

Traduit de l’anglais (États-Unis) par Jean Esch Date de parution : mai 2023, Harper Collins Poche 364 pages Ma 201ème chronique est une exception à la règle puisqu’elle est consacrée à une lecture qui ne m’a pas totalement convaincu. La quatrième de couverture avait pourtant réussi à attirer ma curiosité en indiquant que la ville de … Lire la suite Don WINSLOW, La cité en flammes

Paul AUSTER, Moon Palace

Paru en 1990 aux Éditions Actes Sud pour la traduction française, Lu dans l’édition Babel d’août 2018 Traduit de l’anglais (États-Unis) par Christine Le Bœuf 472 pages C’est avec plaisir que je participe à ce rendez-vous proposé par le blog « le boucheaoreille » en l’honneur de notre ami regretté, Goran, aux chroniques et échanges si riches. … Lire la suite Paul AUSTER, Moon Palace

Raymond CARVER, Neuf histoires et un poème

Éditions de l’Olivier, 1993 et avril 2022 pour la présente édition Traduit de l’anglais (États-Unis) par Jean-Pierre Carasso, Simone Hilling, François Lasquin et Gabrielle Rolin 196 pages Un auteur, un livre, côté pile et côté face... Une épigraphe est une citation placée en tête d'un écrit, en particulier un livre ou une partie d'un livre, … Lire la suite Raymond CARVER, Neuf histoires et un poème

Michael CONNELLY, En attendant le jour

Le Livre de Poche policier, paru en mars 2020 Traduit de l’anglais par Robert Pépin 474 pages Avec cet auteur, les titres défilent, impossible de tout lire... Après avoir pioché de temps en temps, toujours avec bonheur, dans la célèbre série Harry Bosch, j’ai souhaité découvrir la nouvelle inspectrice crée par Michael Connelly, Renée Ballard. … Lire la suite Michael CONNELLY, En attendant le jour

Tiffany MCDANIEL, Betty

Éditions Gallmeister, août 2020 Traduit de l’américain par François Happe 718 pages Betty... un livre dont j’ai lu des avis très souvent positifs sur les blogues, sur Babelio, dans la presse et les émissions littéraires, un livre dont je repoussais la lecture. Et un jour, on s’est rencontré par hasard. Il trônait dans une boîte … Lire la suite Tiffany MCDANIEL, Betty

Toni MORRISON, Love

Lu en collection 10/18, réédition de mai 2008 Traduit de l’anglais (États-Unis) par Anne Wicke 306 pages Je fais la connaissance de Toni Morrison par ce titre Love, publié en 2003, alors qu’elle a acquis une notoriété internationale. A la lecture de ce livre, j’ai compris pourquoi cette autrice est dans la liste des très grands … Lire la suite Toni MORRISON, Love

George PELECANOS, À peine libéré

Éditions Le Livre de Poche, paru en NOVEMBRE 2021 Traduit de l’anglais (États-Unis) par Mireille Vignol 316 pages J’ai trouvé ce roman atypique dans la liste des œuvres de Pelecanos, auteur important dans le genre polar. Je pense à « Une balade dans la nuit », « Red fury » ou « Tout se paye ». Il y a beaucoup d’action mais … Lire la suite George PELECANOS, À peine libéré